Dit lied doet mij veel aan mijn reis denken, daar hoorde ik het veel en misschien wel voor het eerst?!?
...voor diegene die geen Hebreeuws of Engels kunnen, schrijf ik het in het Nederlands...
Er is een stad voor vriend en vreemden diep in het bloemendal, er is een mens die roept om vrede, die mens roept overal.
Jerusalaim, stad van God, wees voor de mensen een veilig huis. Jerusalaim, stad van vrede, breng ons weer thuis.
Er is een huis om in te wonen voorbij het blodendal, er is een vader met zijn zonen, zij roepen overal.
Jerusalaim, stad van God, wees voor de mensen een veilig huis. Jerusalaim, stad van vrede, breng ons weer thuis.
Er is een tafel om te eten voorbij het niemandsland. Er is een volk dat wordt vergeten, dat volk roept overal.
Jerusalaim, stad van God, wees voor de mensen een veilig huis. Jerusalaim, stad van vrede, breng ons weer thuis.
Er is een wereld zonder grenzen, zo groot als het heelal. Er is een hemel voor de mensen, dat hoor je overal.
Jerusalaim, stad van God, wees voor de mensen een veilig huis. Jerusalaim, stad van vrede, breng ons weer thuis.
(volgens het youth for Christ liedboek)
zaterdag 29 augustus 2009
Yerushalayim
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
3 opmerkingen:
De vertaalde nederlandse tekst van het lied Yerushalayim klopt niet. Stad van God moet stad van goud zijn en er worden andere teksten gezongen. Het lied wat de dame zingt is "Jarushaleim - Stad van Goud". Wel ben ik geinterresseerd of iemand de nederlandse versie zoals vertaald is ook ergens op Youtube heeft gevonden daar ik hem ook zo geleerd heb.
beste Anoniem,
Ik weet niet of je dit nog leest maar...
waarschijnijk ben ik de u vergeten of het stond zo in de tekst die ik heb! In Israël zeiden ze volgens mij ook stad van God... Ik heb de bron er ook bij geschreven, waarschijnlijk zijn er ook meerdere vertalingen van dit lied! en aan gezien ik geen hebreeuws kan (of de taal waarin het origineel vandaan komt) kan ik het helaas niet helemaal goed vertalen. Dus sorry ...
Een reactie posten